Fiction   Essays   Poetry  The Ten On Baseball Chapbooks In Memory






Christina Manweller



Postcard, Second Issue

Naming recent reads, you remark
synchronicity, which is a word
I used to dislike
and I agree I distrust
the idea of it but the actuality
feeds me. Your note arriving
today for instance.

Do you remember your picture,
the tree on a rock?
Well I framed it in birch with black mat.

Piñon roots grip a boulder
at the crest of a red mesa
and puffs of cloud hover
in blue
pressing down.
Grapes on sale this week
one ninety-nine a pound.
I bought two. Pounds, that is.


What are you selling?
My grapes,
they're rotting on the vine.






I Can't Hear You

Why is it foreigners I go for
translations of translations
shelves and rooms
and a house
full of languages
I can't read
your face choking
out words
incomprehensible.
Mów glosniej.
Przepraszam.





©2009 by Christina Manweller

Christina Manweller is a poet living in Colorado, where she has worked as a waitress, a photographer, a seismologist, a shipping clerk, an art gallery proprietor. She is a shameless poetry junkie.


*The expressions at the end of the poem are in Polish. Mów glosniej means speak louder, and przepraszam means I’m sorry.


  Home Contributors Past Issues Search   Links  Guidelines About Us


Subscribe to the Slow Trains newsletter

Advertisement
468C